jeudi 15 décembre 2011

Smietankowe serca - Cœurs croquants



Przyszla nam ochota na proste ciasteczka z cukrem i od razu pozalowalismy ze nie zrobilam podwojnej porcji bo za kazdym razem jak przechodzilismy obok koszyczka, reka jakos sama siegala po ciasteczko… Wyszly wysmienite ! A do tego przepis jest taki prosty, a skladnikow tak niewiele. Przepis znalazlam tutaj.

Nous avions envie de petits biscuits à croquer, et tout de suite nous avons regretté de ne pas en préparer deux fois plus, car en voyant le plateau avec mes gâteaux la main y allait toute seule pour se servir.  Du coup, il a fallu en planquer un peu pour les fêtes. Ils étaient excellents. En plus, la recette est si simple que même un débutant pourrait se lancer sans aucun soucis. Vous pouvez consulter la recette originale ici.

Wersja polska:

  • 270g mąki (plus do podsypywania)
  • 250 g miekkiego masła
  • 5 łyżek gęstej śmietany (ja dalam 4)
  • 1 żółtko
  • cukier kryształ (do posypania) 

Ogolnie chodzi o to zeby uformowac ciasto bez dotykania rekami, wtedy zachowamy platki wewnatrz ciasteczek. Ja uzylam duzego noza do siekania. Siekalam dokladnie wszystkie skladniki a potem bezposrednio przeszlam do walkowania. Czyli walkuje, skladam, walkuje skladam itd... az ciasto samo sie uformuje. Za kazdym razem podsypywalm kazda warstwe maka, poniewaz ciasto troche sie klei. Wycielam ciasteczka ok 6mm i posypalam je cukrem. Pieklam ok 10 min w piekarniku na 180°C. 

Version française:
  • 27Og de farine
  • 250g de beurre mou
  • 5 cuillères à soupe de crème fraîche épaisse
  • 1 jaune d'oeuf
  • sucre


Le principe est de faire la pâte sans la toucher avec les mains. Je me suis servie d'un gros couteau à hacher. J'ai haché tous les ingrédients pour les lier mais ce n'était pas encore la pâte... Après je suis passé directement au rouleau à pâtisserie en appuyant bien pour coller les ingrédients, ensuite en replie et on recommence avec le rouleau et on replie etc... Entre les deux, je mettais de la farine à chaque fois pour éviter que la pâte colle. Au bout d'un moment, les miettes vont  former une pâte. Ensuite il ne reste plus à découper les cœurs de 6mm, qu'on saupoudre de sucre et on met sur une plaque de cuisson recouverte d'un papier cuisson. Le temps de cuisson dépend de l'épaisseur de votre pâte, moi je les ai fait cuire pendant 10min à 180°C. Les gâteaux doivent rester roses pâles.
 



vendredi 9 décembre 2011

Bûche Black&White - Rolada Black&White


Au départ, la traditionnelle bûche de noël n'était pas un gâteau. Cette tradition remonte encore au XIIe siècle... au début il s'agissait d'une véritable, énorme bûche en bois qu'on apportait à la maison pour ensuite la brûler dans la cheminée après l'avoir arrosé d'huile, de vin et de sel. A l'époque, le foyer était un lieu très privilégié, car on y cuisait des aliments et il apportait la chaleur. Ce rituel accompagné des prières allait apporter la bonne récolte ainsi que la protection pour toute la famille. On croyait que c'étaient les cendres de la bûche qui avaient le pouvoir de protéger le foyer de la foudre et du diable. 
Cette année, pour la première fois, j'ai préparé cette fameuse bûche que j'ai appelée Black&White. Je n'arrivais pas vraiment me décider pour une recette précise donc je l'ai adaptée selon mes goûts en me basant sur plusieurs recettes trouvées dans le web et dans les magasines.

Tradycyjna "Bûche" czyli rolada udekorowana w formie grubej galezi wywodzi sie jeszcze z XII wieku. W domach palono wtedy w duzych kominkach, ktore jako jedyne zrodlo ciepla sluzyly rowniez do przygotowywania potraw. Bylo to miejsce bardzo uprzywilejowane poniewaz symbolizowalo cieplo domowego ogniska. W Wigilie przynoszono do domu ogromna galaz ktora nakrapiano oliwa, winem i sola i palono ja w kominku. Rytulalowi towarzyszyly modlitwy o ochrone calej rodziny oraz bogate zniwa przez nastepny rok. Wierzono, ze popiol z tej "magicznej" galezi chronil  dom od piorunow i diabelskich mocy. Dzis, "bûche" stala sie tradycyjnym ciastem bozonarodzeniowym we Francji.
Dlugo szukalam odpowiedniego przepisu na tegoroczna rolade i wkoncu powstala ona z polaczenia kilku przepisow ktore odalo mi sie wygrzebac w gazetach i na stronach internetowych. Nazwalam ja Black&White.

Version française:
Temps de préparation: 1heure
Temps de cuisson: 30min
Difficulté: 4/5
  • 4 oeufs
  • 100g de farine
  • 100g de sucre
  • 1 cuillère à soupe de cacao amer
  • 2 cuillères à soupe d'alcool fort (p.ex. whisky)
Je commence par fouetter les jaunes et le sucre jusqu'à ce que ce mélange blanchisse, ensuite j'incorpore les blancs montés en neige ferme, la farine mélangée au cacao. J'étale la pâte sur une plaque du four recouverte du papier sulfurisé beurré et j'enfourne pendant 10 minutes à 180°C. Une fois cuit, je retourne le biscuit sur un torchon humide, je retire le papier et je laisse refroidir.
Garniture:
  • 180g de chocolat blanc
  • 250ml de crème liquide
  • 50g de beurre
  • 2 cuillères de sucre glace
  • 2 jaunes d’œufs
Je fais fondre le chocolat blanc avec 50ml de crème liquide et le beurre au bain-marie. Je fouette le sucre avec les jaunes d’œufs jusqu’à ce qu'ils blanchissent et je les incorpore au chocolat, hors du feu. Je laisse complètement refroidir et j'ajoute la crème très froide battue en chantilly. 
Je mouille le biscuit d'alcool. J'étale la crème au chocolat blanc et je roule le biscuit sur lui même. 

Nappage:
  • 100g de chocolat noir
  • 25g de beurre
  • 20g de sucre glace
  • 2 cuillères à soupe d'alcool fort
Je fais fondre le chocolat avec le beurre, j'ajoute le sucre et l'alcool, je mélange bien et je lisse. Je nappe la bûche et je la réserve au frais.

Wersja polska:
Czas przygotowania: 60 min
Czas pieczenia: 30 min
Trudnosc:4/5
  • 4 jaja
  • 100g maki
  • 100g cukru
  • 1 lyzka kakao
  • 2 lyzki mocnego alkoholu

Ubijam zoltka z cukrem do bialosci, nastepnie dodaje do nich piane z bialek, make wymieszana z kakao. Wylewam ciasto na blaszke wyscielona natluszczonym maslem papierem do pieczenia. Pieke przez ok 10 minut w 180°C. Kiedy ciasto jest upieczone odwracal go na zamoczona sciereczke, sciagam papier i pozostawiam do ostudzenia. 

Krem:

  • 180 bialej czekolady
  • 250ml smietanki kemowki
  • 50g masla
  • 2 lyzki cukru pudru
  • 2 zoltka

Na parze roztapiam czekolade z 50ml kremowki i maslem. Zoltka ubijam z cukrem pudrem i dodaje do czekolady odstawiajac z ognia. Pozostawiam do wystygniecia i dodaje ubita reszte kremowki dokladnie mieszajac.

Nasaczam biszkopt alkoholem, rozsmarowuje krem czekoladowy i zwijam. 

Polewa:

  • 100g gorzkiej czekolady
  • 25g masla
  • 20g cukru pudru
  • 2 lyzki alkoholu

Roztapiam czekolade z maslem dodajac cukier i alkohol. Dobrze mieszam na gladka mase. Dekoruje rolade i pozostawiam w lodowce na kilka godzin.

mercredi 7 décembre 2011

Clémentines avec du caractère - Klementynki z charakterem




Juz niedlugo Swieta Bozego Narodzenia a my szukamy ciagle to nowych pomyslow na domowe przysmaki aby zaskoczyc Naszych gosci. Wiadomo ze na polskim stole nie zabraknie wspanialych ciast, makowcow, sernikow, struclow, piernikow i wielu, wielu innych slodkosci. Z drugiej strony chyba wszyscy doswiadczylismy tego swiatecznego obzarstwa, pod pretekstem ze przeciez wszystkiego trzeba sprobowac! Dlatego dla zmiany, ja proponuje lekki owocowy deser na bazie klementynek, aby choc w jeden swiateczny dzien odpoczac od ciezkostrawnych ciast i zrobic naszemu zoladkowi mala przerwe. Klementynki sa aromatyzowane imbirem, ktory nie kazdy z nas lubi, poniewaz ma charakterystyczny, troche pikantny posmak. Powiem szczerze, ze nawet mi czasem trudno bylo przetrawic jego smak, ale w takim charakterze i w polaczeniu z owocami to jest po prostu BOMBA! Zreszta sami musicie sprobowac. Dodam, ze imbir ma wiele wlasciwosci o ktorych mozecie przeczytac tutaj.

A l'approche de Noël, vous cherchez peut-être des idées pour le repas de fêtes pour épater vos convives? Vous ne voulez pas passer du temps en cuisine et en même temps vous aimeriez présenter un dessert original? Je vous propose de travailler la clémentine de façon simple pour en faire une verrine légère et gourmande à la fois. La clémentine sera aromatisée avec du gingembre - une épice que tout le monde n'apprécie pas forcément à cause de son goût particulier. Je dois avouer que même moi je n'aimais pas vraiment cette épice, mais elle se marie très très bien avec ces fruits ce qui donne un dessert succulent avec un goût d'agrumes légèrement relevé! Vous devez tester vous-mêmes! Je me permets d'ajouter que le gingembre a plusieurs vertus dont vous pouvez lire ici.

Version française:
Temps de préparation 15 min
Temps d'attente: 12 heures
Difficulté: 2/5

Ingrédients:
6 clémentines
300ml d'eau
150g de sucre
1 cuillère à café de gingembre en poudre

La veille je prépare le sirop avec de l'eau et du sucre. J'ajoute le gingembre et je fait frémir le tout pendant 2 minutes. J'ajoute les quartiers de clémentines dans le sirop très chaud. Ensuite, je les laisse refroidir, je recouvre de film alimentaire et je les mets au frigo au moins pour une nuit. Le lendemain il ne me reste qu'à dresser les verrines.
Wersja polska:
Czas przygotowania: 15 min
Czas oczekiwania: 12 godzin
Trudnosc: 2/5

Skladniki:
6 klementynek (sa lepsze od mandarynek poniewaz nie maja pestek)
300ml wody
150g cukru
Lyzeczka imbiru w proszku
Dzien wczesniej wykonuje syrop z wody i z cukru. Dodaje imbir i doprowadzam do wrzenia przez dwie minuty. Dorzucam cwiarteczki klementynek do bardzo goracego syropu i pozostawiam do ostygniecia. Przykrywam folia do zywnosci i wkladam do lodowki na noc. Nastepnego dnia nie pozostaje mi juz nic innego jak tylko zrobic moje "verrines" w polaczeniu z bita smietana oraz crumble.





lundi 5 décembre 2011

Pieczone udka z indyka w marynacie - Cuisses de dinde marinées

Wersja polska:
Czas przygotowania: 10min
Czas pieczenia: 60min
Trudnosc: 2/5
  • 6 udek z indyka
  • swieza pietruszka
  • 2 duze cebule
  • 200ml de vin blanc 
  • oliwa z oliwek
Marynata:
  • 2 lyzki sosu sojowego 
  • 3 lyzki miodu
  • szczypta ostrej papryki
  • lyzeczka musztardy
  • sol i pieprz
  • 2 zabki wycisnietego czosnku
Dokladnie mieszamy wszystkie skladniki na marynate i nacieramy udka z indyka pozostawiajac je conajmniej na 2 godziny, ale najlepiej zostawic na noc. Na patelni dobrze rozgrzewamy oliwe z oliwek i podsmazamy udka na zloto z kazdej stron. W naczyniu zaroodpornym ukladamy pokrojona grubo cebule i pietruszke i rozkladamy na niej podsmazone udka. Polewamy bialym winem przykrywamy folia aluminiowa i pieczemy okolo 50 min w 180°C. Pod koniec mozemy zdjac folie aby indyk bardziej sie podrumienil, ale nie za dlugo bo moze za bardzo wyschnac i wtedy nie bedzie soczyste.


Version française: 
Temps de préparation: 10 min
Temps de cuisson: 60 min
Difficulté: 2/5
  • 6 cuisses de dinde
  • persil frais
  • 2 gros ognons
  • 200ml de vin blanc 
  • huile d'olive
 Marinade:
  • 2 cuillères de sauce soja 
  • 3 cuillères de miel
  • une pointe de piment
  • une cuillère à café de moutarde forte
  • sel et poivre
  • 2 gousses d'ail écrasé
On mélange tous les ingrédients pour la marinade et on y trompe les cuisses pendant au moins une heure (on peut les préparer la veille). On réchauffe bien l'huile d'olive à la poêle et on dore les cuisses de chaque côté. Dans une cocotte on met une couche d'ognons coupées grossièrement et de persil. On y met des cuisses de dinde en ajoutant le vin blanc et on recouvre le tout avec du papier aluminium. On le fait cuire pendant environ 50 minutes à 180°C. En fin de cuisson, on peut enlever le papier aluminium pour faire croustiller les cuisses. Il faut tout de même être vigilants, car la viande de dinde a tendance à sécher rapidement.

    dimanche 4 décembre 2011

    O Targach francuskiej żywności luksusowej - Salon Saveurs: plaisirs gourmands 2011

    Version française:
    Cette après midi je me suis rendue au Salon des saveurs qui a lieu ce weekend à Paris. Attirée par de nombreuses spécialités régionales et des produits du terroir je n’ai pas pu résister à en goûter quelques uns… A l’approche de Noël, les produits mis à l’honneur étaient bien évidemment le foie gras et le champagne mais l’odeur des excellents fromages d’Auvergne, de Gascogne et de la charcuterie de Corse et du Sud-Ouest ont également attiré mon attention. Il est vrai que pour goûter des véritables produits de luxe et des vrais goûts de la France, c’était un paradis. Loin des produits industriels du supermarché.


    Je dois dire qu’avant d’habiter dans l’Hexagone, j’avais une image plutôt stéréotypée de la France ainsi que de la cuisine française. Je voyais les Français manger des escargots au déjeuner, les grenouilles au dîner - le tout accompagné de vin rouge et bien évidemment de fromage moisis. Quant à ce dernier, je ne me suis pas vraiment trompé, car en épousant un français j’ai découvert un frigo qui pue. Avec le temps, j’ai appris à aimer ces produits exceptionnels (avec quelques exceptions quand même) qui sont chers aux Français.
    Les souvenirs du Salon en photo.






    Wersja Polska:

    Dzisiejszego popoludnia udalam sie na Targi zywnosci ktore obecnie goszcza w Paryzu. O produktach typowo francuskich i tym czym francuzi moga Was ugoscic moglabym rozpisywac sie godzinami… Mimo reputacji « malo-jedzacych » Francuzi lubia jesc i cenia sobie produkty « prosto od producenta ». Dla mnie i innych takich ciekawskich « co i jak jedza inni » dzisiejsze targi byly po prostu rajem. Musze przyznac ze stoiska przyciagaly kolorami, zapachami i wielu producentow zachecalo do degustacji luksusowych produktow. Prawdziwe smaki Francji, nie to co przemyslowe produkty z supermarketu.
    Swieta Bozego Narodzenia kojarza sie tutaj ze slynnym « foie gras » czyli rodzajem pasztetu z kaczych lub gesich watrobek. O winie i szampanie nie musze wspominac, bo kazdy chyba kojarzy Francje ze znakomitymi trunkami. Grzechem byloby nie poruszenie tematu o serach, ktore wedlug slynnego pisarza Rabelais obok chleba i wina stanowia wielka « swieta trojce ». Istnieje ich tutaj okolo 400 gatunkow i nawet,wiekszosc francuzow nie zna ich wszystkich odmian.
    Mysle ze jest pelno stereotypow zwiazanych z kuchnia francuska. Sama zanim tutaj trafilam wyobrazalam sobie typowego francuza jedzacego slimaki na obiad, zaby na kolacje, a do tego czerwone wino i kawalek smierdzacego sera. Co do serow to powiem szczerze, ze az tak bardzo sie nie pomylilam. Odkad poslubilam francuza, odkrylam smierdzaca lodowke a wszystko dzieki serom i ich plesni. Z czasem mozna sie przyzwyczaic i nawet polubic i docenic te « inne » smaki. Przeciez co kraj to obyczaj… 
    Dla ciekawskich kilka zdjec z Targow.
    Fruits confits - Owoce kandyzowane

    vendredi 2 décembre 2011

    "Ferrero Rocher" czyli przez żołądek do serca - Un peu de romantisme dans l'assiette



    Znane polskie przyslowie mowi : « Przez zoladek do serca… ». Czy to prawda czy falsz sami mozecie sie przekonac. Nie wiem czy faktycznie mozna sie zakochac w taki sposob, ale przygotowanie czegos dobrego dla ukochanej lub ukochanego zawsze jest mile widziane. Gotowanie jest wspanialym sposobem na okazanie uczuc ! A Wam udalo sie juz kiedys uwiesc kogos dzieki Waszej kuchni ? Jesli tak to jakim daniem ?

    U mnie dzisiaj na deser czekolada – produkt ktory chyba kazdy lubi i do tego afrodyzjak ! Krolikiem doswiadczalnym zostal moj drogi maz. Udalo mi sie odtworzyc w pewnym stopniu jego ulubione czekoladki- Ferrero Rocher. Sami ocencie jak wyszlo.

    En Pologne, quand une fille veut séduire un garçon par un petit plat ou une petite gourmandise on dit « Par l’estomac jusqu’au cœur… » ! (Przez zoladek do serca). Un bon moyen ? Je ne sais pas s'il est possible de tomber amoureux de cette façon mais on peut toujours essayer… La cuisine peut être un moyen d’exprimer nos sentiments et ça fait toujours plaisir de goûter un plat fait avec amour. ET vous, avez-vous déjà réussi à séduire quelqu'un par votre cuisine? Si oui, par quel plat?
    Aujourd’hui j’ai mis à l’honneur le chocolat ou plutôt les chocolats : les produits aphrodisiaques par excellence. Mon cobaye : mon cher mari… J’ai réalisé des Ferrero Rocher puisqu’il aime beaucoup ces chocolats. Et puis à l’approche de Noël rien de plus original que de proposer les chocolats fait maison !

    Ferrero Rocher

    Wersja polska:
    • 150g bialej czekolady
    • 250ml mleka
    • 50g masla
    • 4 lyzki cukru
    • 3,5 szklanki mleka w proszku
    • Cukier vaniliowy
    • 130g herbatnikow
    • Szklanka orzeszkow ziemnych niesolonych
    • 2 lyzki mocnego alkoholu (ja uzylam malibu)
    • Skorka z jednej pomaranczy
    Mleko podgrzewamy z cukrami i rozpuszczamy w tym maslo.Dorzucamy roztopiona wczesniej biala czekolade i dokladnie laczymy skladniki. Dodajemy mleko w proszku i zostawiamy do ostygniecia. Kiedy bedzie juz zimne mozna dodac reszte skladnikow. Orzeszki arachidowe musa byc bardzo dobrze posiekane, podobnie z herbatnikami. Dorzucamy je do bialej masy formujac dosyc plastyczne ciasto. Jesli jest za rzadkie do ulepienia kulek dodajemy jeszcze kilka pokruszonych herbatnikow. Lepimy kulki wielkosci orzecha wloskiego ktore wkladamy na godzine do lodowki. Kiedy stwardnieja oblewamy je roztopiona gorzka czekolada (musi byc zimna) i wkladamy do lodowki na 30 minut. (Ja pomoglam sobie patyczkami do szaszlykow. Potem obtaczamy kulki w orzeszkach i przechowujemy w lodowce.
     
    Version française:
    • 150g de chocolat blanc
    • 250ml de lait
    • 50g de beurre
    • 4 cuillères de sucre
    • 3,5 verres de lait en poudre (verre à moutarde)
    • Sucre vanillé
    • 130 g de biscuits type petit beurre ou petit lu
    • 1 verre de cacahuètes natures
    • 2 cuillères d’alcool fort (j’ai utilisé Malibu)
    • Zeste d’une orange
    J’ai réchauffé le lait avec les sucres et le beurre. J’y ai ajouté le chocolat blanc que j’ai fait fondre préalablement au bain marie. J’ai bien lié les ingrédients à l’aide d’une cuillère en bois. J'ai ajouté le lait en poudre. Le mélange doit être froid avant d’y ajouter le reste d’ingrédients. Les cacahuètes et les biscuits ont été hachés en petits morceaux et ajoutés dans le mélange pour former une pâte qu’on arrive à travailler avec les mains. Si besoin on ajoute quelques biscuits de plus pour la durcir. Former les boules et les mettre au frigo au moins pendant une heure. Elles vont devenir dures et ça sera plus facile de les tromper dans le chocolat fondu refroidi. (Je me suis servie des piques pour les brochettes). Je l’ai remis au frigo encore pendant 30 minutes et après je les ai roulé dans des cacahuètes. 

    jeudi 1 décembre 2011

    "Le pot-au-feu": prostota tez ma swoje miejsce w talerzu - La simplicité a également sa place dans l'assiette

    Jak pieknie mozna ugoscic wystawnymi daniami przygotowanymi godzinami w kuchni. Sek w tym ze nie zawsze mamy na to ochote i czas. Dlatego nie zapomnijmy ze co proste to tez dobre i czasem warto popracowac troche zeby wymyslic cos z niczego. We Francji ostatnio lubi sie unowoczeniac i urozmaicac stare, tradycyjne i proste dania. Te "babciowe" specjaly znowu wracaja na stoly w nowszych wersjach. I wszyscy je lubia i doceniaja bo przypominaja znajome smaki i zapachy z dziecinstwa. Chyba kazdy ma cos takiego, ja na przyklad ciagle pamietam smak i zapach zupy owocowej. A Wy?


    Dzisiaj postanowilam zrobic "pot-au-feu" czyli danie ktore podobno wywodzi sie jeszcze z XII wieku! Powiedzialabym, ze jest to aromatyczny wolowy bulion gotowany z warzywami przez trzy lub cztery godziny w wielkim garncu. Co do przepisu to chyba trzeba zaufac wlasnej intuicji... Ja uzylam miesa wolowego (500g) malo tlustego bo chcialam alby danie bylo rowniez dietetyczne, ale radzi sie zeby mieso bylo dosyc tluste dla smaku. Do tego dalam 5 marchwi, 1 rzepke, 3 pory, cebule, 2 zabki czosnku, lisc laurowy, galazke rozmarynu, kilka ziaren pieprzu i ziela angielskiego. Cebule i pora podrumienilam na suchej patelni - podobno dodaje to smaku i koloru bulionowi. Wszystko gotowalo sie przez 3 godziny z odrobina grubej soli na wolnym ogniu. Potem przedstawilam to w formie warstwowej kopuly ktora zalalam goracym bulionem. Lubie jak danie jest nie tylko smaczne ale jak cieszy tez oczy! Musze powiedziec, ze mieso bylo miekkie i rozplywalo sie ustach a odrobina musztardy z Dijon tylko podkreslila jego smak!



    Il est évident qu'on peut faire plaisir avec des plats préparés pendant des heures avec des milliers d'ingrédients. Le problème, c'est que nous n'avons pas toujours le temps ni l'envie de passer la journée en cuisine! Il ne faut pas oublier que parfois on peut transformer des choses simples et les rendre raffinées rien que par la présentation par exemple. Actuellement, la simplicité a ses adeptes parmi les Français qui reviennent avec plaisir vers les plats des grands-mères en les "modernisant" à leur façon. La cuisine traditionnelle française a donc toujours sa place aujourd'hui, puisque c'est celle qui fait revenir les souvenirs d'enfance. Je crois que tout le monde a un petit plat, un odeur, un goût lié à notre enfance...Moi par exemple je me souviens encore aujourd'hui de l'odeur de la soupe aux fruits... Et vous?

    J'ai décidé de faire ce fameux "pot-au-feu" - le basique de la cuisine française. Je dois dire que je me suis pas mal débrouillée pour la première fois. Ce qui m'a plu, c'est qu'il n'y a vraiment rien a faire et au final on a un plat savoureux et équilibré et on en demande encore et encore! Je ne peux malheureusement pas vous transmettre l'odeur qui s'est dégagé de la casserole mais je vous assure que c'est un plat idéal pour l'hiver! J'ai pris 500g de viande de bœuf pas très grasse (eh oui il faut compter les calories avant noël), 5 carottes, un ognon, un navet, deux gousses d'ail, 3 poireaux, un feuille de laurier, quelques graines de poivre, du romarin... Il faut dorer l'ognon et les poireau à la poêle à sec - cela donne du goût et de la couleur au bouillon. Tout a bouilli pendant au moins 3 heures avec du gros sel. Après j'ai découpé chaque légume séparément et je l'ai présenté en forme de dôme. J'aime bien quand c'est bon mais aussi beau! Avec une pointe de moutarde de Dijon, c'était un délice!

    mardi 29 novembre 2011

    Nouveau look - Nowy look a strona ciagla ta sama

    Za oknem coraz chlodniej i coraz bardziej zimowo. Jak pewnie mogliscie zauwazyc, moja strona takze przybrala zimowy wystroj i nowa szate graficzna. Zawdzieczam ja mojemu tesciowi - Bernardowi, ktory poswiecil odrobine swojego wolnego czasu na wykonanie rysunku, za co jestem mu niezmiernie wdzieczna.

    Dehors il fait de plus en plus froid, l'hiver approche à grands pas... Comme vous avez pu le remarquer mon site a également changé de look. Et tout ça grâce à mon beau-père Bernard qui a consacré un peu de son temps libre pour faire le dessin. Je le remercie vivement pour ce travail!

    lundi 28 novembre 2011

    "Verrine" czyli moda na mini jedzonko - "Verrine" la star parmi les mignardises


    O wyrafinowanej, tradycyjnej, francuskiej kuchni mozna by tu duzo pisac... Dzis mam do zaprezentowania cos calkiem innego za czym wszyscy tutaj ostatnio bardzo przepadaja i czego nie moznaby pominac piszac o nowoczesnej francuskiej kuchni. Mozna by nawet mowic o fenomenie kulinarnym ...
    Zacznijmy moze od wyjasnienia: "verrines" czyli te mini przekaski serwowane w przezroczystych szklaneczkach ktore obalily wiekszosc restauracji, ale takze wielu amatorow kuchni zabralo sie za kreowanie wlasnych pomyslow na slodkie lub slone "verrines". Sprytne rozwiazanie kiedy glowimy sie co tu podac znajomym ktorzy wpadaja wieczorem a my mamy dosyc gotowych orzeszkow, paluszkow lub chipsow. "Verrines" jak mowilam sa tylko przekaska dlatego szklaneczki musza byc bardzo male (nie wiecej niz 200ml). Zatem nie chodzi tu o to zeby sie najesc ale raczej degustowac!
    Mozliwosci jest tyle co glow. Jak to sie mowi wyobraznia nie zna granic. Chodzi tu o gre smakow, kolorow, tekstur... a wszystko po to zeby nacieszyc i oczy i kubki smakowe! Wszystkie kreatywne panie domu maja wiec wielkie pole do popisu. 
    Glowilam sie kilka dni zeby znalezc jakas odpowiednia nazwe dla "verrines" po polsku? ale jakos weny tworczej mi brak jak narazie. Czekam na propozycje!
    Ja postanowilam zaprezentowac deser w formie "verrines" i oto co z tego wyszlo: 

    Ah la verrine! La star de ces derniers temps a su remplacer les bretzels et les chips lors de nos apéros et transformer les apéros dinatoires en véritable fiesta de verrines. Pourtant rien de plus simple que d'associer les goûts, les couleurs et les textures! Quel plaisir en plus! 
    J'ai essayé de trouver un équivalent de cette merveille en Pologne mais sans résultat puisqu'elle est sans doute "made in France". La preuve? Peu qui la connaissent l'appellent tout simplement "verrine" et les autres se demandent ce que c'est. Il est vrai qu'aussi généreuse qu'elle soit, la cuisine polonaise ne cherche pas à "minimaliser" les quantités mais plutôt ne pas permettre aux convives d'avoir le ventre vide. Qui dira le contraire?
    Je suis malgré tout très têtue et je trouve que la "verrine" a sa place également en Pologne. Et pour lancer la tendance "trendy" je propose ma verrine façon crumble aux pommes. 

    Apple "verrine" na sposob crumble
    Wersja polska:
    Czas przygotowania: 45 minutes
    Czas oczekiwania: 2 godziny
    Trudnosc: 4/5

    Mus jablkowy: Obieram i oczyszczam ze skorki i gniazd nasiennych 5  jablek (tym razem Goldeny) i kroje je na osemki. Gotuje je na parze przez 15 minut a potem dokladnie miksuje az do otrzymania gladkiego musu. Jesli pojawiaja sie trudnosci z miksowaniem trzeba rozzadzic woda ktora pozostala z gotowania na parze. Dodaje cukier waniliowy i cynamon. Odstawiam do ostygniecia. 

    Crumble: Rozcieram palcami 75 g masla z 80 g cukru pudru i 80 g maki zeby powstala kruszonka. Rozkladam ja na papierze i wkladam do piekarnika nagrzanego do 180°C na 10 minut. Jak zacznie przybierac zloty kolor wyjmuje i zostawiam do ostygniecia.

    Krem Mascarpone: Ubijam piane z dwoch bialek ze szczypta soli. Z boku ucieram mikserem zoltka z 4 lyzkami cukru az do bialosci. dodaje 250 g serka mascarpone i lacze w jednolita mase. 
    Nastepnie nie pozostaje mi nic innego jak zrobic moje "verrines": na spod daje warstwe kruszonki, nastepnie warstwe kremu mascarpone i warstwe musu jablkowego. Dekoruje kruszonka i stezalym karmelem.

    Apple verrine façon crumble

    Version française:
    Temps de préparation: 45 minutes
    Temps d'attente: 2 heures
    Difficulté: 4/5

    Compote des pommes:
    5 pommes
    cannelle
    sucre vanillé
    Je prends 5 pommes (cette fois-ci Golden) je les pèle et j’enlève les trognons. Je les coupe en 8 et je les fais cuire à la vapeur pendant 15 minutes (Pour les jeunes mamans le babycook peut servir). Je les mixe pour obtenir une compote plutôt épaisse mais si vous avez du mal à les mixer vous pouvez ajouter un peu de jus de cuisson. 

    Crumble: 
    100 g de farine 
    50 g de beurre
    80 g de sucre en poudre
    Dans un saladier, je mélange la farine au sucre, puis au beurre. Je malaxer le tout avec les doigts pour obtenir une pâte sableuse. Ensuite, je la dispose sur un papier sulfurisé et je la fais cuire dans un four préchauffé au 180°C pendant 10 minutes. Je la laisse refroidir. 

    Crème mascarpone:
    250g de mascarpone
    4 cuillères de sucre
    2 oeufs
    une pincée de sel
    Je monte 2 blancs en neige avec une pincée de sel. Je bats au batteur 2 jaunes d’œuf avec 4 cuillères à soupe de sucre pendant quelques minutes. J'ajoute le fromage mascarpone et je mélange encore pendant 1 minute. Après, je l'incorpore doucement dans les œufs en neige. 

    Ensuite, il ne me reste qu'à faire mes verrines: Je mets une couche de crumble dans un verre, ensuite une couche de crème mascarpone et une couche de compote aux pommes. Je décore avec un peu de crumble et un tulle de caramel.




    dimanche 27 novembre 2011

    Naleśnik wegetarianski - Crêpe végétarienne

    Dzis wykorzystalam nalesniki ktore ostatnio prezentowalam w wersji slodkiej. Tym razem beda dodatkiem do smazonego dorsza. Przepis w wersji video ponizej: 
    Aujourd'hui, j'ai réutilisé les crêpes que j'ai présentées en version sucrée. Cette fois-ci, elles vont être un accompagnement original pour le dos de cabillaud. La recette en vidéo:

    samedi 26 novembre 2011

    Witam w naleśnikowie czyli jak zrobić z naleśnika szykowny i oryginalny deser?


    « Nie ma to jak dobre naleśniki ! » powiedziam mi dzisiaj mój maż jak zobaczył w kuchni smażace sie placuszki. Ja też tak uważam ! We Francji oprocz tych slodkich jada się naleśniki na slono na cieście z mąki gryczanej. Nadzienie może być tak różne ze chyba wystarczyloby ich na każdy dzień w roku i codziennie mielibyśmy innego naleśnika… Prawdziwym francuskim naleśnikowym regionem jest oczywiście Bretania. To tam zjadlam kiedys najlepszą « crêpe »(naleśnik) w życiu ! Pamiętam jeszcze że była z nadzieniem z sardynkami !
    Chyba wszyscy lubimy naleśniki bo sa proste i dosyć szybkie do zrobienia. Z serem, miodem, konfitura lub samym cukrem smakują dzieciom i dorosłym. Ale przecież nie wypada zebyśmy takie naleśniki podali gościom na deser w czasie jakiegoś eleganckiego obiadu... Dziś pokaże Wam jak zrobić z naleśnika wytworny deser ktory moze zastapić najlepsze ciasto. A Waszym bliskim napewno spodoba sie taka odmiana ! 
    Pomysl uczesniczy w akcji "Nalesnikowa sobota" organizowanej przez slyvvia na tej stonie.
     
    Aujourd'hui, je me tourne vers quelque chose que tout le monde connait: les crêpes. Dans mon pays, les nalesniki (crêpes) ne sont pas aussi populaires qu'en France mais j'espère que cela va bientôt changer! Durant les fêtes de noël, les polonais raffolent des "krokiety", des crêpes salées au chou et aux champignons servi avec barszcz qui est cette fameuse soupe aux betteraves. Sinon, ils les mangent sucrées à la confiture ou au fromage blanc spécial: twarog. 
    J'ai décidé de faire d'une crêpe un dessert chic et glamour qui peut remplacer le meilleur gâteau! Allez, épatez vos convives!  

    Naleśnik « Polka »
    Czas przygotowania : 10 min
    Czas oczekiwania : 60 min
    Czas smażenia : 30 min
    Trudność : 2/5

    Składniki na ok 12 naleśnikow:
    • 250 g mąki
    • 500 ml mleka
    • 50 ml wody
    • 3 duże jaja
    • 50 g roztopionego masła
    • Cukier waniliowy
    • Szczypta soli

    Mleko podgrzac żeby było lekko ciepłe. Do mąki dodać sól i cukier a potem wbić jaja i zacząć łączyć je trzepaczką z mąką dolewając cieple mleko. Na koniec dodać masło i dokładnie wymieszać żeby nie było grudek. Ciasto zostawić conajmniej na godzine. Po godzinie smażyć cienkie placuszki na patelni do naleśnikow bez dodatku tłuszczu.Na rozgrzanej potelni sprażyc migdały pilnując żeby się nie przypaliły. Ten etap jest bardzo delikatny, bo migdaly szybko sie rumienią. Następnie pozostaje tylko roztopić gorzką czekoladę. Ja użyłam lodów miętowych bo dodają trochę świeżosci i lekkości temu deserowi. Zlożylam naleśnika w kopertę posypałam prażonymi migdałami i zrobiłam kilka wzorków z czekolady. I gotowe !

    Version française:
    Temps de préparation: 10 min
    Temps d'attente: 60 min 
    Temps de cuisson: 30 min
    Difficulté: 2/5 

    Crêpe "Polka"
    Ingrédients pour environ 12 crêpes:
    • 250 g de farine
    • 500 ml de lait
    • 50ml d'eau
    • 3 gros œufs
    • 50 g de beurre fondu
    • Sucre vanillé
    • Une pincée de sel
     
    Je réchauffe le lait pour qu'il soit chaud mais ne pas brulant. Je mélange la farine avec le sucre et le sel et j'y ajoute les œufs. A l'aide d'un fouet, je les lie avec la farine en ajoutant le lait chaud. Je fais bien attention pour ne pas laisser les grumeaux. Pour terminer, j'incorpore le beurre fondu et je laisse la pâte à reposer pendant une heure. Une heure après, je fais des fines galettes sans ajouter de matière grasse sur la poêle. Je torréfie les amandes en les réchauffant simplement sur la poêle. Cette étape est très délicate puisqu'elles se colorient très vite. Ensuite, il ne reste que faire fondre un peu de chocolat noir et faire une jolie présentation.Cette recette participe à l'action "Nalesnikowa sobota" que vous pouvez suivre ici.

    mercredi 23 novembre 2011

    Quiche na słono z łososiem i porem - Quiche saumon-poireau

    O popularności francuskich tart i quiches (czyt. Kisz) chyba nie trzeba przypominać. Dzisiaj będziemy mowić o quiche czyli wersji słonej zapiekanej z odrobina śmietanki lub mleka wymieszanego z jajkiem. Istnieje tutaj bardzo wiele wersji: z warzywami, tuńczykiem, szpinakiem, boczkiem i ziemniakami..... Wyobraźnia nie zna granic, dlatego każdy moze ją wykonać wedlug swojego gustu. Znakomite są na cieplo ale i na zimno jako mała przekąska. Jedno jest pewne : jeśli jakaś francuska gospodyni nie wie co zrobić na obiad to napewno w lodówce znajda sie składniki na quiche.
    Z mojej strony proponuje Wam quiche z łososiem i porem, która jest jedną z moich ulubionych.

    Je pense que je ne dois pas faire de grands discours pour vous démontrer la simplicité, la rapidité et la gourmandise des quiches françaises ! Aujourd’hui je vous propose ma version de ce petit plat tout en équilibre !


    Wersja polska
    Czas przygotowania : 20 min
    Czas pieczenia : 25 min
    Trudność : 2/5

    Składniki na 6 porcji:
    Ciasto francuskie
    1 por
    2 duze plastry łososia wędzonego
    Gęsta śmietana
    1 jajko        
    Pół szklanki mleka
    Tarty ser
    Oliwa z oliwek
    Sól i pieprz

     
    Białą część pora rozkroić na pół, dokładnie umyć, pokroić a nastepnie podsmazyc na odrobinie oliwy z oliwek zeby por byl miekki. Przyprawic sola i pieprzem. Ciasto francuskie rozwinąć w formie na tarte i nakuć gęsto widelcem żeby ciasto nie podnosiło się w czasie pieczenia. Bezpośrednio na cieście rosmarować cienką warstwę gęstej śmietany. Następnie wyłozyć podduszonego pora i kawałki łososia. Jajko i mleko (można uzyc śmietanki) rozbić lekko trzepaczką i zalać tym farsz. Na koniec mozna posypać tartym serem. Ja dodałam kilka koktajlowych pomidorków do dekoracji. Nagrzać piekarnik do 180°C i piec ok. 20-25 minut az wszystko ładnie sie zarumieni.


    Version française :

    Temps de préparation : 20 min
    Temps de cuisson : 25 min
    Difficulté : 2/5

    Ingrédients pour 6 parts :
    Une pâte feuilletée
    1 poireau
    2 grosses tranches de saumon fumé
    Crème fraîche épaisse
    1 œuf
    Un demi-verre de lait
    Gruyère râpé
    Huile d’olive
    Sel, poivre

    Couper la partie blanche du poireau en deux dans le sens de la longueur, bien rincer, couper et revenir à la poêle avec un petit peu d’huile d’olive. Assaisonner avec du sel et poivre. Mettre la pâte feuilletée dans un moule à tarte et faire des trous avec une fourchette. Faire une petite couche d’une crème fraîche sur la pâte, ensuite une couche des poireaux et du saumon. Mélanger le lait avec l’œuf à l’aide d’un fouet et verser le tout sur la pâte. On peut ajouter du gruyère râpé. Préchauffer le four jusqu’au 180°C et la faire cuire pendant 20-25 minutes.

    Idée de présentation